In questi giorni difficili di guerra ho sentito alcuni giorni fa una canzone che mi è sempre piaciuta moltissimo e ho realizzato non per la prima volta quanto esprima il dolore e lo sperdimento della violenza della guerra (allora era il terrorismo irlandese). Da allora la canto (la canticchio) dentro di me e vorrei condividerla. Così l’ho anche tradotta (e non è stato facile e il risultato è insoddisfacente, ma rispecchia più o meno come l’ho percepita, più che capita) - in grassetto la traduzione
Mother doesn't know where love has gone (mamma non sa dove se ne sia andato l’amore)
She says it must be youth That keeps us feeling strong (dice che dev’essere la giovinezza che ci fa sentire ancora forti)
And when she smiles she shows the lines of sacrifice (e dalle rughe di sacrificio che mostra quando sorride)
'Cause our sun begins to fade (perchè il nostro sole sta iniziando a tramontare)
And we made our love on wasteland (e abbiamo coltivato e consumato il nostro amore in una terra desolata e perduta)
And through the barricades ( e attraversando le barricate)
He fought for what he thought (ha combattutto per ciò che pensava)
Would set us somehow free (ci avrebbe in qualche modo liberati)
He taught me what to say in school (mi ha insegnato cosa dire a scuola)
I learned it off by heart (e io l’ho imparato e interiorizzato)
But now that's torn in two (ma adesso è strappato in due pezzi)
In the music of the parade (nella musica della parata)
We made our love on wasteland (abbiamo coltivato e consumato il nostro amore in una terra desolata e perduta)
And through the barricades (e attraversando le barricate)
We feel the same and feel all of this strife (ma ci sentiamo allo stesso modo e percepiamo nel profondo questo conflitto)
So come to me when I'm asleep (e allora vieni da me quando sono addormentato)
We'll cross the line (e varcheremo il confine)
And dance upon the street (e balleremo in strada)
There's the drums begin to fade (mentre il suono dei tamburi inizia a svanire in lontananza)
We made our love on wasteland (abbiamo fatto coltivato e consumato il nostro amore in una terra desolata e perduta)
And through the barricades (e attraversando le barricate)
Oh, there's a scar through my heart but I'll bare it again (oh, c’è una cicatrice che attraversa il mio cuore, ma lo denuderò ancora)
Oh, I thought we were the human race (oh, credevo fossimo la razza umana)
But we were just another borderline case (ma eravamo solo un altro caso limite)
And the stars reach down and tell us (e le stelle ci raggiungono e ci dicono)
There's always one escape (c’è sempre una via d’uscita)
And in this trouble land (e in questa terra disgraziata)
Desperation keeps us strong (è la disperazione a mantenerci forti)
Friday's child is full of soul (il bambino del venerdí è pieno di vita)
With nothing left to lose, there's everything to go (e poichè non ha niente da perdere, davanti ci sono infinite possibilità)
It's a terrible beauty we've made (abbiamo creato una bellezza terribile)
So we make our love on wasteland ( e quindi abbiamo coltivato e consumato il nostro amore in una terra desolata e perduta)
As hearts go to their graves (mentre i cuori smettono di battere)
We made our love on wasteland (abbiamo cstruito e coltivato il nostro amore in una terra desolata e perduta)
Oh, and through the barricades (e attraversandi le barricate)